Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قرض حالي

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça قرض حالي

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ves, eso muestra que no iba a darme un préstamo de todas formas.
    هذا يظهر أنها لم تنوي أعطائي القرض على أي حال
  • Matsunaga (Japón) dice que no queda clara para su delegación la diferencia entre las condiciones del acuerdo de préstamo real y las enunciadas en las tres cartas del Gobierno de los Estados Unidos (A/59/441/Add.1, anexo III), ni si las disposiciones que han de acordarse el 30 de septiembre de 2005 incluyen el monto del préstamo y el período de reembolso.
    السيد ماتسوناغا (اليابان): قال إن وفده لا يتبين بوضوح وجه الفرق بين شروط اتفاق القرض الحالي والشروط المحددة في الرسائل الثلاث الواردة من حكومة الولايات المتحدة (المرفق الثالث للوثيقة A/59/441/Add.1)، وما إذا كانت الأحكام المراد الاتفاق عليها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2005 تتضمن مبلغ القرض وفترة السداد.
  • Repasaré los números. Veremos qué podemos sacar por el local en cuanto se haya pagado el préstamo. .
    سأقوم بالحساب، وسنرى على كم نحصل .مقابل الحانة حال سداد القرض
  • Recordando su decisión 21/33, de 9 de febrero de 2001, en la que el Consejo de Administración autorizó al Director Ejecutivo a aprobar un adelanto a la Secretaría de las Naciones Unidas de hasta ocho millones de dólares de los Estados Unidos con cargo a la reserva financiera del Fondo para el Medio Ambiente para la construcción de más espacio de oficinas en el predio de las Naciones Unidas en Nairobi, y su decisión 22/23 II, de 7 de febrero de 2003, en la que el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que presentara información al Comité de Representantes Permanentes sobre los avances ulteriores en la utilización del préstamo y la marcha del proyecto de construcción y que informara al Consejo de Administración en su 23º período de sesiones sobre la aplicación de la decisión 22/23 II;
    إذ يشير إلى مقرره 21/33 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2001، الذي أذن مجلس الإدارة بموجبه للمدير التنفيذي بأن يوافق على سلفة تصل إلى ثمانية ملايين دولار أمريكي من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة لأمانة الأمم المتحدة وذلك لإنشاء مكاتب إضافية في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي، وإلى مقرره 22/23 ثانياً المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003، الذي طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي بموجبه أن يبلغ لجنة الممثلين الدائمين عن إحراز المزيد من التقدم في عمليات السحب من القرض وحالة مشروع البناء وأن يقدم تقريراً إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين عن تنفيذ المقرر 22/23 ثانياً؛
  • d) La transferencia de garantías reales constituidas sobre valores bursátiles u otros títulos o activos financieros que obren en poder de un intermediario y que puedan ser objeto de un acuerdo de venta, de préstamo, de tenencia o de recompra;
    (د)- نقل الحقوق الأمنية في حالة البيع، القرض أو الحجز أو اتفاقية لاعادة شراء السندات المالية أو أصول مالية أخرى أو صكوك تم الموافقة عليها من قِبل وسيط.
  • Utilizando la oferta de préstamo como garantía, las Naciones Unidas tendrían acceso a los tipos de interés ofrecidos en los mercados de capital, lo cual, en particular durante la construcción, podría reducir los pagos por concepto de intereses que tendrán que efectuar las Naciones Unidas.
    ويتيح عرض الحصول على قرض بأسعار فائدة من البلد المضيف مجموعة تمويلية للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وإذا ما قُبلت هذه المجموعة من قِبل الجمعية العامة، فإنها ستتيح للمنظمة إمكانية حجز سعر الفائدة للقرض عند المعدل الحالي لسعر الفائدة.
  • Tal como se indica en la adición al informe del Secretario General mencionada supra, si se concluyera con éxito el acuerdo de préstamo, la Organización estaría obligada a respetar las condiciones relativas a la devolución de los fondos desembolsados con arreglo al acuerdo de préstamo, según se establece en las cartas del Gobierno de los Estados Unidos en que se hace la oferta y en el proyecto de carta de la Organización en que se indica la intención de aceptar la oferta.
    وعلى نحو ما ورد في إضافة تقرير الأمين العام المذكور آنفا، فإن المنظمة ستكون ملزمة بالوفاء بالأحكام المتصلة بتسديد أي أموال تُصْرف بموجب اتفاق القرض في حال التوصل إلى إبرام اتفاق القرض، على نحو ما تنص عليه الرسائل التي وردت من حكومة الولايات المتحدة وبضمنها العرض ورسالة المنظمة المقترحة التي تشير إلى اعتزام قبول العرض.
  • En cuanto a las opciones de financiación, el Grupo continúa apoyando el pago mediante cuotas directas pero quisiera tener información sobre la situación actual de la oferta de préstamo del país anfitrión.
    واختتمت قائلة إنه فيما يتعلق بالخيارات المالية، فإن المجموعة تواصل دعمها لأسلوب الدفع عن طريق الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء مباشرة، لكنها ترحب بأي معلومات بشأن المركز الحالي لعرض القرض المقدم من الدولة المضيفة.
  • El porcentaje del préstamo que se condona es el 50% del saldo del préstamo por hijo (y por cada nuevo nacimiento, el Estado cancela otro 50% del saldo pendiente), el 75% en el caso de mellizos y el 100% en el caso de trillizos.
    والنسبة التي تُشطب هي 50 في المائة من الرصيد المتبقي من القرض لكل طفل (وفي حالة كل طفل إضافي يولد تخصم الدولة 50 في المائة من الرصيد المتبقي) وفي حالة التوأمين 75 في المائة وفي حالة ثلاثة توائم 100 في المائة من مبلغ القرض المتبقي.